
供应广州翻译 英译翻译服务 交传同传文舟
发布时间:03月13日
详细说明
同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的*大优点在于效率高,可以保证讲话才做连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,*多达到十多秒。译者仅仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
文舟汇聚中国、美国、英语、俄罗斯、日本、法国、德国、韩国等51个国家地区的百名资深同声传译专家,先后为众多全球高官政要、500强企业、大型国际专业会议提供同声传译服务!